Je n'arrive pas à me rappeler quand j'ai entendu ce chant pour la première fois. Mais je me rappelle précisément entendre ma tante, dans le salon de mes grands-parents, dire qu'elle préférerait que le Chant des marais soit l'hymne de la France pluôt que la Marseillaise. Je devais avoir une dizaine d'année, et je savais exactement de quel chant elle parlait.

Le Chant des marais (ou Chant des déportés) est une adaptation de la version originale allemande. Dans le livre Poèmes et chants révolutionnaires (éditions Martinsart) que mon grand-père m'a offert, il est écrit :

"C'est d'Allemagne, plus précisément des premiers camps de concentration que parvint la plainte des antifascistes et des juifs qui y avaient été jetés : Das Lied der Moorsoldaten. Traduit en France sous le titre de Chant des Marais, on le crut longtemps anonyme ; or l'Amicale de Mauthausen a donné ces précisions dans son bulletin d'avril 1977 : ce chant est né au camp de Bögermoor en juillet-août 1933. Johann Esser écrivit un premier texte qui fut remanié par Wolfgang Langhoff ; ce poème sans musique s'appela Bögermoorlied. Un autre détenu, Rudi Goguel, composa la musique."

En version originale, ça donne ça :

 

Pour une version internationale (allemande, espagnole, italienne, anglaise et française) : https://www.youtube.com/watch?v=d4ubcPlZMDQ

Pour l'adaptation en Hymne des femmes d'après le MLF : http://surlaroutede.canalblog.com/archives/2017/03/08/35006779.html